Shōsetsu-Subaru-Nachwuchspreis
Shōsetsu-Subaru-Nachwuchspreis (小説すばる新人賞, Shōsetsu subaru shinjin-shō) ist ein japanischer Literaturpreis, der seit 1988 jährlich vom Verlag Shūeisha verliehen wird. Er richtet sich an unveröffentlichte Manuskripte im Bereich Belletristik und wird in der Literaturzeitschrift Shōsetsu Subaru ausgeschrieben.
Hintergrund
Der Preis ist einer der vier großen Literaturpreise des Verlags Shūeisha (neben dem Shibata-Renzaburō-Preis, dem Subaru-Literaturpreis und dem Kaikō-Ken Nonfiction-Preis). Der Gewinner erhält eine Gedenkplakette und ein Preisgeld von 2 Millionen Yen (ursprünglich 1 Million Yen bis 2006). Die Jury besteht aus Schriftstellern.
Preisträger
| Jahr | Autor (Romaji) | Titel (Japanisch) | Titel (Romaji) | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| 1988 | Yamamoto Shūichi | 川の声 | Kawa no koe | Die Stimme des Flusses |
| 1989 | Hanamura Mangetsu | ゴッド・ブレイス物語 | Goddo Bureisu Monogatari | Die Geschichte von God Brace |
| 1990 | Shinoda Setsuko | 絹の変容 | Kinu no hen'yō | Die Verwandlung der Seide |
| 1991 | Fujimizu Naoko | 涼州賦 | Ryōshū fu | Elegie von Ryōshū |
| 1992 | Yoshitomi Yū | 砂時計 | Sunadokei | Die Sanduhr |
| 1993 | Murayama Yuka | 天使の卵 | Tenshi no tamago | Das Ei des Engels |
| 1994 | Ueno Ayumu | 恋人といっしょになるでしょう | Koibito to issho ni naru deshō | Du wirst mit deiner Geliebten zusammenkommen, nicht wahr? |
| 1995 | Saotome Tomoko | バーバーの肖像 | Bābā no shōzō | Das Porträt des Barbiers |
| 1996 | Morimura Minami | 陋巷の狗 | Rōkō no inu | Der Hund der engen Gassen |
| 1997 | Ogihara Hiroshi | オロロ畑でつかまえて | Ororo batake de tsukamaete | Fang mich auf dem Ororo-Feld |
| 1998 | Ikenaga Akira | 走るジイサン | Hashiru jīsan | Der rennende Alte |
| 1999 | Takeuchi Makoto | 粗忽拳銃 | Sokotsu kenjū | Die tollpatschige Pistole |
| 2000 | Dōba Shun'ichi | 8年 | Hachinen | Acht Jahre |
| 2001 | Matsuki Takashi | ジョッキー | Jokkī | Der Jockey |
| 2002 | Sekiguchi Hisashi | プリズムの夏 | Purizumu no natsu | Der Sommer des Prismas |
| 2003 | Yamamoto Yukihisa | 笑う招き猫 | Warau maneki neko | Die lachende Winkekatze |
| 2004 | Misaki Aki | となり町戦争 | Tonari machi sensō | Der Krieg der Nachbarstadt |
| 2005 | Asukai Chisa | はるがいったら | Haru ga ittara | Wenn der Frühling vorbei ist |
| 2006 | Mizumori Satori | でかい月だな | Dekai tsuki da na | Was für ein riesiger Mond |
| 2007 | Amano Sumiki | 桃山ビート・トライブ | Momoyama bīto toraibu | Momoyama Beat Tribe |
| 2008 | Chihaya Akane | 魚神 | Iogami | Der Fischgott |
| 2009 | Asai Ryō | 桐島、部活やめるってよ | Kirishima, bukatsu yamerutte yo | Kirishima hört mit dem Club auf |
| 2010 | Hatano Tomomi | 国道沿いのファミレス | Kokudō-zoi no famiresu | Das Familienrestaurant an der Nationalstraße |
| 2011 | Hashimoto Nagamichi | サラの柔らかな香車 | Sara no yawaraka na kyōsha | Saras weicher Springer (Shogi-Stück) |
| 2012 | Yukinari Kaoru | 名も無き世界のエンドロール | Na mo naki sekai no endorōru | Abspann einer namenlosen Welt |
| 2013 | Suō Yanagi | 八月の青い蝶 | Hachigatsu no aoi chō | Der blaue Schmetterling im August |
| 2014 | Nakamura Risei | 砂漠の青がとける夜 | Sabaku no ao ga tokeru yoru | Die Nacht, in der das Blau der Wüste zerfließt |
| 2015 | Watanabe Yū | ラメルノエリキサ | Rameru no erikisha | Der Elixier von Rameru |
| 2016 | Aoba Yū | 星に願いを、そして手を。 | Hoshi ni negai o, soshite te o | Ein Wunsch an die Sterne – und eine ausgestreckte Hand |
| 2017 | Andan Mio | 天龍院亜希子の日記 | Tenryūin Akiko no Nikki | Tagebuch von Akiko Tenryūin |
| 2018 | Mashima Takuya | 闇夜の底で踊れ | Yamiyo no soko de odore | Tanz im Abgrund der dunklen Nacht |
| 2019 | Uehara Nao | しゃもぬまの島 | Shamonuma no shima | Die Insel Shamonuma |
| 2019 | Satō Shizuku | 言の葉は、残りて | Kotonoha wa, nokorite | Die Worte bleiben |
| 2020 | Suzumura Fumi | 櫓太鼓がきこえる | Yagura daiko ga kikoeru | Das Trommeln des Wachturms |
| 2021 | Nagahara Akira | コーリング・ユー | Kōringu Yū | Calling You |
| 2022 | Aonami An | 楊花の歌 | Yōka no uta | Das Lied der Weidenblume |
| 2023 | Aizaki Yū | 正しき地図の裏側より | Tadashiki chizu no uragawa yori | Von der Rückseite der richtigen Karte |
| 2023 | Kamio Minako | 我拶もん | Wagasatsumon | Ich, der Unbeugsame |
Quelle: World of literary prizes[1]
Die deutschen Titel sind freie Übersetzungen zum besseren Verständnis.